【曼联新闻翻译】滕哈格访谈:我们要踢出最好的足球

您所在的位置:网站首页 曼联 team 【曼联新闻翻译】滕哈格访谈:我们要踢出最好的足球

【曼联新闻翻译】滕哈格访谈:我们要踢出最好的足球

2023-03-23 11:41| 来源: 网络整理| 查看: 265

TEN HAG: WE HAVE TO PLAY OUR BEST FOOTBALL

Manchester United are set to face Fulham in the quarter-finals of the Emirates FA Cup this afternoon and Erik ten Hag is expecting a tough battle against a "very good" visiting side.

曼联今天下午将在足总杯1/4决赛中面对富勒姆,滕哈格期待一场与非常优秀的客队对阵的比赛。

The Reds welcome the Cottagers to Old Trafford for a 16:30 GMT kick-off, just days after booking our place in the last eight of the Europa League with a win over Real Betis.

红魔在北京时间0:30迎战农场主(富勒姆),这场比赛在欧联杯16进8战胜皇家贝蒂斯的几天之后。

Ten Hag believes his side are "ready" to face a "well-structured" Fulham team, in a bid to reach the semi-finals of a competition we have won 12 times prior.

滕哈格相信曼联队已经准备好面对全军待命的富勒姆,并进入曼联曾经12次取胜的半决赛当中。

Ahead of the last-eight clash, the boss sat down for his regular pre-match Q&A with club media, and discussed the main talking points ahead of the game, including ex-Red Andreas Pereira, who could line up against us this weekend.

在八强赛之前,这位主教练照常接受了俱乐部媒体的赛前采访,并交流赛前主要关注点,包括前曼联球员佩雷拉。佩雷拉这个周末可能上场对阵曼联。

But before chatting all things FA Cup, Erik was asked by MUTV's Mark Sullivan about the Europa League draw - which took place on Friday - and saw us paired with Sevilla for the quarter-finals of that competition...

但是在讨论足总杯之前,滕哈格被MUTV的马克·沙利文问到欧联杯的抽签一事。本周五欧联杯抽签中,曼联在1/4决赛将面对塞维利亚。

What is your reaction to going back to Spain in the Europa League quarter-finals?

对于再次前往西班牙进行欧联杯1/4决赛,你有什么反应?

"It's going to be a tough one, but at that stage of the competition, [they are] all tough opponents. Now we play against a really experienced team who have won the cup - in the last [eight] years - three times. We have to be ready and we have to play our best football to beat them."

“这将会是很艰难的,在这个级别的比赛中,他们都是难啃的对手。现在我们将和过去8年三拿欧联杯冠军的球队对垒。我们需要做好准备,我们也要踢出我们最好的足球才能打败他们。”

They are the record winners. They haven't had a great season in La Liga but do you expect them to still be a very tough opposition as most Spanish sides are?

他们是创纪录的赢家。他们在西甲本赛季表现一般,但是你认为他们仍然像大多数西班牙球队一样是一个非常强硬的对手吗?

"[The league] doesn't mean nothing, if you are in this stage of the competition, you are still in, you have a good team, so this is the opportunity for them to make a success of the season. So we have to play our best football."

“联赛并不代表什么,如果你到达了这个阶段的比赛,你还没有被淘汰,那么你就是好球队,所以这对他们是个创造成功赛季的好机会。所以我们必须踢出我们最好的足球。”

A lot of football between the game then and now, though. I guess you will be doing your homework and looking at the opponent in much more detail later on?

在这场比赛前还有多场比赛。我猜你将会先打好主场的比赛,然后再细致了解这个对手?

"It's now about Fulham, not about Sevilla."

“现在要打的是富勒姆,不是塞维利亚。”

On Fulham then, is there any update on team news and the team's injury situation ahead of the game?

对于和富勒姆的比赛,这里有没有新的队况以及球队的伤病情况?

"We'll have to see. We have to see the doctor. I have an idea, but I will have to see the progress with some players about last game. I didn't bring in Scott McTominay [v Real Betis], he had some complaints, we will have to see how that will progress in the coming hours and days."

“我们必须要看医生的意见。我有一个想法,但是我需要看上场比赛中有些球员的表现状况。我在对阵皇家贝蒂斯的比赛中没有带麦克托米奈,他有一些怨言,我们需要看接下来几天的情况再选择球员。”

Antony and Anthony Martial as well, how are they getting on? Will they be available at the weekend?

安东尼和马夏尔现在怎么样了?他们周末能上吗?

"Anthony Martial will not be available; Antony, we will have to see how he will progress."

“马夏尔不会上;安东尼的话我们要看他的情况。”

You mentioned Christian Eriksen's recovery is going really well. Do you expect him back at some point in April?

“你提到埃里克森恢复的很好。你觉得他4月能回来吗?”

"At some point in April, yes, he will be back. He is doing really good in his rehab, the progress is very good and we have to see how that develops in the coming weeks."

“四月的某个时候会回来的。他在恢复过程中做得很好,我们需要看接下来几周的恢复情况。”

That's fantastic to hear. Such a great player, great person too. Speaking of good players, Joao Palhinha at Fulham has been very important for them. He is back from suspension, he's been likened a little bit to Casemiro in the importance to his team. What do you make of the player and how important is he to Fulham?

很高兴能听到这个。他是个好球员,也是个好人。提到好球员,富勒姆的若昂·帕利尼亚对他们很重要。他从禁赛中回归了,而且他在球队的作用就如同卡塞米罗在曼联的作用。你有没有对他有针对性战术,以及他对富勒姆有多重要?

"Fulham is a really good team. High in the league, very good performances, they play decent football. Palhinha is definitely a massive factor in that team in that deep position in midfield. [He] organises very good, links up very good, intercepting a lot of balls, but as I said, the whole team of Fulham is well-structured and we have to play our best football."

“富勒姆是一个好的球队。在联赛中排名很高,表现很好,踢得很绅士。帕利尼亚明显在对方的中后场起到很大的作用。他组织能力很好,串联能力很强,能拦截很多球。但是就如我所说,富勒姆整只球队结构很好,我们需要踢出我们最好的足球。”

We know a lot about Andreas Pereira of course, and [Aleksandar] Mitrovic up front is a classic centre-forward. How impressed have you been by the pair of them and by Fulham's performance in general this season?

我们很了解佩雷拉,还有传统的中锋米特洛维奇。你对他们俩和富勒姆本赛季的表现印象深刻吗?

"I am happy for Andrea Pereira. We worked together a short time in PSV, a long time ago, then he went his way to Manchester United, played a lot of years here and I think it was a good step [for him]. Now he's playing on a regular basis, has a good partnership with Mitrovic, but as I said the whole team from Fulham is well-structured."

“我对佩雷拉的表现很高兴。我们很久之前曾经在埃因霍温短期共事,然后他来到了曼联,打了很多年,我认为这是他职业生涯中很好的一步。现在他定期上场比赛,和米特洛维奇有很好的配合,但是就和我说的一样,富勒姆结构很好。”

You're very well versed in FA Cup history, a competition we've won as a club 12 times. One of our earliest foreign players, Arnold Muhren actually scored in the 1983 final for us against Brighton. What do you remember about him as a fantastic Dutch player?

你很了解足总杯的历史,这个杯赛我们俱乐部赢得了12次。我们最早的外国球员之一,阿诺德·穆伦在1983年对布莱顿的决赛中进球。你对这位极好的荷兰球员有什么印象?

"I can talk [for] an hour about him. He was playing for my club, FC Twente, he and his brother Gerrie Muhren, they were really stylish footballers, midfielders. Really on the ball, so comfortable, so skilful and [they had] a great view of the game. He could make great passes, but also make and score good goals, I don't think too many but I think his biggest capabilities was the possession game, the positional, and then the feeling for the right pass. The best pass he ever gave was for the Dutch national squad in '88 in Munich and Marco van Basten scored the goal we all remember."

“我可以聊他几个小时。他过去为我曾经执教的球队特温特效力,他和他的兄弟格里·穆伦都是很有特点的中场球员。在处理球方面,非常舒适,非常有技巧,比赛中视野极佳。他可以传出好球,也可以打入精彩进球。我没有想很多,但我认为最大的能力是掌握比赛,控制位置,然后是做出正确传球的感觉。他为荷兰国家队做出的最好的传球是在88年的慕尼黑,马科·范巴斯滕接传球打入让人铭记的一球。”

I remember that tournament very well, I remember England did very badly in it! But you pointed out for us in Sevilla that when we were facing a long break before the World Cup, you wanted the team to finish strongly and we got a really big win at Fulham just before. Are you looking to do similar this time and have that feeling before the international break?

我也清晰记得那个系列赛,因为英格兰踢得很烂!但是你在针对塞维利亚的采访时指出,当我们在世界杯前面对长时间休息时,你让球队保持比赛强度,然后我们在此前对富勒姆取得了很重要的胜利。你是否会在这次做类似的事,然后在这次国际比赛休息前有类似的感受?

"Of course, but it's different. It's history, now we have to make it happen for the future as well, and that means all the focus has to be on this game. It's a huge game, just before the international break, but we want to stay in three [competitions] and we have to play our best and we have to prepare the team, and the players have to get ready. It's going to be a massive effort but we are ready to do it."

“当然,但还是不同的。这只是历史,现在我们需要在未来做到,这代表所有注意力要集中到这场比赛。这是一场国际比赛休息日前的重要比赛,但是我们希望能在三线比赛中存货。我们需要打出我们最好的状态,同时还要让球员为球队做出准备。这将需要更大的努力,但我们已经做好准备了。”

You've helped the team reach the quarter-finals of the Europa League, now there's a chance tor reach the semi-finals of the FA Cup. Is this the business end of the season? Is this where you, the staff and the players collectively push towards that final?

你帮助球队到达欧联杯的1/4决赛,现在这里有一个晋级足总杯半决赛的机会。俱乐部的工作人员和球员的目标是否是在这个赛季到这两项赛事的决赛?

"Yes of course, but I think with this game we close a period, and then after it it goes to the final stage of the season; therefore this game is so huge and we know it. The fans are really excited, on Sunday it's a big game at Old Trafford, they will be behind us I'm sure and we have to give them energy, give them celebrations, and we have to do everything to make that happen."

“当然了。但是我认为这场比赛是这段时间的收官战,在此之后就要进入这个赛季的最终阶段了;因此这场比赛很重要,我们也知道这点。球迷们都很兴奋,周日在老特拉福德有场重要比赛,我很确信他们会在后面支持我们,因此我们要给他们能量,让他们庆祝,我们要尽全力让这些发生。”

翻译:大屠夫利马



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3